摘要
口译活动是发言人、译员等在社会情境中的多模态亲历过程。口译教学可借助贴真建模思路,从参与者、活动和系统三个视角对口译活动录像与情境化影视片段进行观察分析、数据提取,构建可触发学生贴真体验的多模态口译教学语料库。教师利用语料库讲解口译现象、评估口译质量,要求学生模拟该口译任务进行练习,激发学生多种感官模态对情境化口译活动进行贴真体验。今后还可研发口译虚拟仿真实验教学,从而提升学生的情境口译能力。
Interpreting can be considered as a process of multimodal experiencing for speakers and interpreters in certain situations.This viewpoint towards interpretation serves as the fundamental premise for a simulation modeling of on-scene interpretation and situation embodied in film clips,which can be analyzed from the angles of actors,activities,and systems,three constants necessary for modeling a real-life activity.The simulation modeling can provide an analysis framework for interpretation teaching,upon which a multimodal corpus for interpretation teaching can be constructed.In this way,multimodal-corpus-based teaching can help students undergo multimodal experience for interpretation learning,and it awaits the efficiency of such technology-based teaching.
作者
黄立鹤
吴贇
HUANG Lihe;WU Yun
出处
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
2021年第4期127-136,共10页
Foreign Language Learning Theory And Practice
基金
2021年度中国外语教材研究专项课题“外语专业国别与区域课程教材分析及建设研究”
2021年度同济大学教学改革研究与建设项目“我国一流英语专业建设方案及人才培养模式研究”阶段性成果。
关键词
亲历过程
贴真建模
多模态
语料库
口译教学
situated experiencing
simulation modeling
multimodality
corpus
interpretation teaching