期刊文献+

Raising International Discourse Rights in Translation and Interpreting Pedagogy

下载PDF
导出
摘要 This research project aims at consolidating and revitalizing translation and interpreting pedagogy with dual emphasis on the cultural soft power and international discourse rights of China via emphasizing international competitiveness.In order to realize the significant needs of the current market requirements and the new era of China,this project proposes the“ICC”interpreting training model.It refers to the combination of intercultural communication competency with international competitiveness as the teaching and learning outcomes by means of integrating the following five components in the course content and the whole curriculum design:(1)interpreting competency-bilingual competence and interpreting skill-based training;e.g.,short-term memory and note-taking;(2)national value-strengthening translation and the crucial roles and responsibilities of interpreter trainers and trainees in disseminating national culture;(3)expertise of subject matters-equipping students with expertise for work field and meeting the market requirements;e.g.,specific professional knowledge and jargons demanded by the tasks;(4)professional ethics and image-extra-linguistic knowledge emphasizing a translator’s and an interpreter’s professional code of conduct and ethics in a way that can establish the“iconic”image of a professional interpreter;e.g.,confidentiality,posture,and appearance;(5)practical assessment-evaluation of students’performance in practical translation and interpreting opportunities and/or internship in organizations of various natures according to international standards.This research proposes a new training model to incorporate intercultural communication competency with international competitiveness.The significant role of interpreting pedagogy in contributing to a sound national name is investigated.The new“ICC”model that this research is proposing answers such a call for the significant role of raising cultural soft power and international discourse rights in China.
出处 《Journal of Contemporary Educational Research》 2022年第1期47-51,共5页 当代教育研究(百图)
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献14

  • 1邓静,穆雷.《象牙塔的逾越:重思翻译教学》介绍[J].外语教学与研究,2005,37(4):318-320. 被引量:45
  • 2张华.课程与教学论[M].上海:上海教育出版社,2001.474-484.
  • 3《中国大百科全书·教育》,第59页,中国大百科全书出版社1985版.
  • 4Kramsch, C. Context and Culture in Language Teaching[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1999.
  • 5Yalden, J. Principles of Course Design for Language Teaching [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
  • 6《韦氏大学词典》.世界图书出版公司,1996年版,第1254页.
  • 7《剑桥美国英语词典》.上海外语教育出版社,2000年版,第928页.
  • 8Collins New English Dictionary.北京大学出版社,2000年版,第835页.
  • 9“英语专业课程学时分配表”《高等学校英语专业英语教学大纲》.上海外语教育出版社,外语教学与研究出版社,2000年版,第五页.
  • 10Brown, J. D. The Elements of Language Curriculum: A Systematic Approach to Program Development[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.

共引文献254

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部