期刊文献+

语言自信驱动下的十九大报告国家政治修辞英译 被引量:5

Research on the English Version of Xi Jinping’s Report at the 19th National Congress of the Communist Party of China:A Perspective of Political Rhetoric and Language Confidence
原文传递
导出
摘要 辩证法是找寻真理的工具,而修辞是传播真理的工具。作为常规性国家对外翻译实践,十九大报告英译是以英语为语言媒介,面向世界开展的国家政治修辞活动,其修辞动机是通过跨文化交流和沟通达到对外宣介国家方针政策、传播中国治国理念以及建构中国政治话语体系的目的,而其修辞手段则是一切以维护、完善和提升国家形象为目的,具有潜在修辞力量的语言表达形式。研究发现,政治修辞与语言自信是表里关系,在语言自信的驱动下,译者才能充分发挥政治文献翻译的修辞力,重现演讲者的人格诉求、理性诉求、情感诉求,调动和创制各种修辞方法,从而在目的语的社会中实现政治修辞的理想效果。
作者 冯智强 FENG Zhiqiang
出处 《当代外语研究》 CSSCI 2021年第5期40-50,共11页 Contemporary Foreign Language Studies
基金 天津市重点委托项目“习近平新时代中国特色社会主义思想对外传播中的语言自信研究”(编号TJWYZDWT1901-05)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献72

共引文献182

引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部