摘要
翻译的本质即不同文化之间的互动,任何两种语言之间的相互转化实质上都是其所代表的文化之间的交流。但不同文化存在着很明显的差异性,尤其是在东西方文化之间,基于这个原因,翻译的文化交流本质便多了一层内涵。从接受美学角度,翻译的解释本质不仅应当是文化的解释,还应当具备必要的美感,以保证目标语言读者的接受及阅读美感的获得。
The essence of translation refers to the interaction between diff erent cultures.The mutual transformation of any two languages is essentially the communication between the cultures they represent.However,there are obvious cultural differences,especially between Eastern and Western cultures.For this reason,the essence of cultural exchange in translation has an additional layer of connotation.Seen from reception aesthetics,the essence of translation interpretation should be of cultural interpretation,and have the necessary sense of beauty to ensure the acceptance of the target language readers and the acquisition of aesthetic reading.
作者
刘晶
Liu Jing(Shanxi College of Applied Science and Technology,Taiyuan 030000,China)
出处
《黑河学院学报》
2022年第1期176-178,共3页
Journal of Heihe University
关键词
文化解释
接受美学
诠释学
翻译学
cultural interpretation
reception aesthetics,hermeneutics
translation