期刊文献+

再议翻译的文化解释本质--以接受美学和诠释学为视角 被引量:1

Rethinking the Essence of Cultural Interpretation in Translation From the Perspective of Reception Aesthetics and Hermeneutics
下载PDF
导出
摘要 翻译的本质即不同文化之间的互动,任何两种语言之间的相互转化实质上都是其所代表的文化之间的交流。但不同文化存在着很明显的差异性,尤其是在东西方文化之间,基于这个原因,翻译的文化交流本质便多了一层内涵。从接受美学角度,翻译的解释本质不仅应当是文化的解释,还应当具备必要的美感,以保证目标语言读者的接受及阅读美感的获得。 The essence of translation refers to the interaction between diff erent cultures.The mutual transformation of any two languages is essentially the communication between the cultures they represent.However,there are obvious cultural differences,especially between Eastern and Western cultures.For this reason,the essence of cultural exchange in translation has an additional layer of connotation.Seen from reception aesthetics,the essence of translation interpretation should be of cultural interpretation,and have the necessary sense of beauty to ensure the acceptance of the target language readers and the acquisition of aesthetic reading.
作者 刘晶 Liu Jing(Shanxi College of Applied Science and Technology,Taiyuan 030000,China)
出处 《黑河学院学报》 2022年第1期176-178,共3页 Journal of Heihe University
关键词 文化解释 接受美学 诠释学 翻译学 cultural interpretation reception aesthetics,hermeneutics translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献19

共引文献3

同被引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部