期刊文献+

浅谈政治文本中无主句的汉哈翻译--以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》为例

How to Translate Sentences Without Subjects in Government Documents-a Case Study of the Han Chinese-Kazakh Translation of Fighting Covid-19:China in Action
下载PDF
导出
摘要 无主句是汉语政治文本中常见的句子特征之一,也是汉语意合思维在语言表层结构的呈现。文章以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书汉文版和哈萨克文版为语料,探讨无主句汉哈翻译所采用的翻译技巧。文章认为,在翻译抗疫白皮书中的无主句过程中,采用填补主语和改变句子语态的方式翻译。其中填补主语的方式翻译的频率最高,其次是通过句子的语态转变为被动语态形式翻译。
作者 古丽海夏 库尔班·夏帕哈提 Gulihaixia;Ku'erban Xiapahati
出处 《民族翻译》 2021年第6期14-19,共6页 Minority Translators Journal
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献12

  • 1张定京.也谈“─niki”[J].语言与翻译,1998,0(1):14-20. 被引量:4
  • 2哈萨克斯坦科学院语言研究所.哈萨克语语法[M].阿拉木图:科学出版社,1967.
  • 3耿世民.哈萨克语语法[M].北京:中央民族学院出版社,1989.
  • 4新疆维吾尔自治区民族语言文字工作委员会.2002.现代哈萨克语[M].乌鲁木齐:新疆人民出版社.
  • 5张定京.1997.实体语法论//中国民族语言论丛.昆明:云南民族出版社:266-278.
  • 6张定京.2003.哈萨克语虚词[M].北京:民族出版社.
  • 7张定京.2009.现代哈萨克语句法结构的特点//中国哈萨克语言文学论集.北京:民族出版社:18-41.
  • 8哈萨克斯坦共和国教育科学部语言学研究所.2002.哈萨克语语法[M].哈萨克文.阿斯塔纳.
  • 9耿世民,朱玛泰,马坎.1999.现代哈萨克语[M].哈萨克文.北京:民族出版社.
  • 10哈萨克斯坦教育与科技部语言学研究所.《哈萨克语语法》,2002年,第507页.

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部