摘要
同素逆序词不仅在汉语词汇中出现,作为一种特殊的语言现象,它也出现在“汉字文化圈”的其他国家。以韩语中“菜蔬”一词的使用为例,探讨同素逆序词“蔬菜”与“菜蔬”的成词过程、历史演变,解读二者在不同时期的使用状况。在这一基础上,探究现代汉语中“蔬菜”逐步取代“菜蔬”、而日韩仍然使用“菜蔬”的原因。
Same-morpheme and reverse order words not only appear in domestic vocabulary,but also appear in other countries in the“Chinese character culture circle”as a special language phenomenon.With the use of the word“caishu(菜蔬)”in Korean,this paper discusses the word formation process and historical evolution of the homomorpheme reverse order words“shucai(蔬菜)”and“caishu(菜蔬)”,interprets their similarities and differences in different periods,and analyzes the reasons why“shucai(蔬菜)”gradually replaces“caishu(菜蔬)”in China.Reasons why Japan and South Korea still use“caishu(菜蔬)”.
作者
刘均国
Liu Junguo(School of Intemational Studies,Shandong Youth University of Political Science,Ji’nan 250103,China)
出处
《现代语文》
2022年第1期37-40,共4页
Modern Chinese
基金
山东省高等教育学会高等教育研究专项课题“以市场为导向:应用型外语类课程体系改革与实践”(SDGJ212044)。
关键词
同素逆序词
“蔬菜”
“菜蔬”
same-morpheme and reverse order words
“shucai(蔬菜)”
“caishu(菜蔬)”