期刊文献+

中国文学译介与传播模式研究述评 被引量:3

Critical Review of Current Studies on Chinese-Literature Translation and Dissemination Modes
原文传递
导出
摘要 译介与传播模式很大程度上影响着中国文学文化"走出去"的效果,其研究意义不言而喻。本文述评该领域的研究现状,并展望今后的研究。中国文学译介与传播模式研究始于20世纪90年代初,本世纪初引起国内学界积极关注。相关研究经历了"译者模式"之争、译介与传播模式初探和系统构建三个阶段,呈不断拓展深化的趋势,但目前成果尚有限,在研究广度、深度和系统性方面均有待改进。 It is significant to investigate translation and dissemination modes for Chinese literature as they have a bearing on Chinese literature and culture reaching a world audience.This article offers a critical review of the existing studies in the field.The research topic attracted scholarly attention in China at the turn of the century through Eva Hung’s pioneering paper,which was published in 1991.Three phases of development can be identified:the heated debate on the best“translator model,”preliminary exploration of translation and dissemination modes,and attempts at systematic construction of such modes.Nevertheless,this topic is still largely under-researched.Hence,the authors suggest some possible avenues for further research.
作者 汪宝荣 周恩奇 Baorong Wang;Enqi Zhou(School of Foreign Languages,Hangzhou Normal University,Hangzhou,Zhejiang,China)
出处 《外国语言与文化》 2021年第4期94-102,共9页 Foreign Languages and Cultures
基金 杭州市哲学社会科学重点研究基地“杭州文化国际传播与话语策略研究中心”资助。
关键词 中国文学 译介与传播模式 译者模式 传播学 社会翻译学 Chinese literature translation and dissemination mode translator model communication studies sociology of translation
  • 相关文献

二级参考文献89

共引文献1103

引证文献3

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部