摘要
基于国际权威科技期刊论文,建立中美学者两个对比语料库,通过对比中美学者在国际科技类期刊正文部分立场副词的使用情况,以揭示中美学者在论文正文中不同的推销方式,以期为今后学术英语教学提供一定的借鉴。研究发现:(1)中国学者立场副词的总体使用频次多于美国学者,说明中国学者擅于使用立场副词来表示自己对命题的立场,从而推销自己的研究成果。(2)中国学者认知型立场副词的使用多于美国学者,尤其是表示确定性的认知立场副词,说明中国学者过多使用确定性立场副词表达对研究成果的自信,达到自我推销的目的。(3)中国学者积极态度类立场副词的使用多于美国学者,说明中国学者通过使用积极态度词汇来表达对研究成果的认可,从而向读者推销自己的研究成果。
出处
《海外英语》
2021年第23期138-140,共3页
Overseas English
基金
山西省回国留学人员科研资助项目(项目编号:HGKY2019035)。