摘要
《习近平谈治国理政》(以下简称《习》)是各国读者了解中国制度和历史文化的权威读本,其成功英译为西方世界了解我国文化价值观提供了新的窗口。以《习》英译本内中国传统文化负载词为语料,以概念隐喻理论为理论框架,从源域和目标域两个层面出发,研究源语文本中的概念隐喻现象,自建英汉平行语料库总结这些概念隐喻现象在目标语文本中的语际翻译,探究中国特色政治话语体系下概念隐喻现象的翻译策略,为我国外宣翻译研究提供新思路。
出处
《海外英语》
2022年第2期24-26,共3页
Overseas English
基金
大学生创新训练国家级重点支持领域项目:概念隐喻视阈下中国传统文化的弘扬——以《习近平谈治国理政》英译本术语翻译策略为例(项目编号:202110294106)。