期刊文献+

以《地球上的王家庄》为例看形合与意合差异 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 形合与意合是英汉最重要的差异之一,但大部分学生在汉译英过程中因对形合与意合的特点了解不深入,而造成译文不地道。该文将以《地球上的王家庄》译本为例,主要通过多个短句的处理、无主句的处理以及语序和词序的调整这三个方面,探讨英汉形合与意合差异对汉译英实践的影响,并研究汉译英过程中针对形合与意合差异而普遍采用的翻译策略。
作者 徐欢
出处 《海外英语》 2022年第2期82-84,共3页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献9

共引文献90

同被引文献5

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部