摘要
风格是作品中语言和非语言的个性特征,也是衡量文学翻译作品的重要因素之一。本文首先澄清了风格的定义,总结了风格的特征;其次概述了风格标记理论的含义,解析了微型小说原作《初秋》的五点语篇特征;最后运用风格标记理论中的形式标记和非形式标记方法,以张白桦译作《初秋》为研究对象,从用词特点、句式特征、段落安排、表意方式、人物心理描写等五方面来阐释译作对原作的风格再现,以期为微型小说风格翻译研究提供启示。
Style is the special feature of languages and non-languages in literary works and also one of the essential measuring factors for the translated works.This paper first gives a clear definition for Style and summarizes the characteristics for Style;then it interprets the connotation of the Style Marking Theory,and outlines the five stylistic features in the Original works Early Autumn;finally with the methods of the form markers and non-form markers of the theory,it analyzes the reproduction of Style of the translated works by Zhang Baihua from the five aspects:word features,sentence structures,paragraph arrangements,meaning conveying and characters'mental description,which aims to provide implications to the study of style translation for mini novels.
作者
冯艳春
FENG Yan-chun(Foreign Language Institute,Inner Mongolia University of Technology,Hohhot 010051,China)
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2022年第2期48-52,共5页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
全国翻译专业学位研究生教育指导委员会教育研究项目“MTI《应用翻译》智慧课堂+实训平台教学模式探索”(MTIJZW202020)
内蒙古自治区高等教育学会课程思政数字资源库项目“《通用英语》课程教学中的思政元素探究”(SZ2021017-C)。
关键词
风格
再现
文体特征
形式标记
非形式标记
Style
Reproduction
Stylistic Features
Form Markers
Non-form Markers