期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从阐释学翻译动态理论分析译者主体性
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《边城》具有浓厚诗学色彩和民族风情,自出版以来被译为多国语言,倍受世界各地读者喜爱。本文从乔治·斯坦纳阐释学翻译动态理论出发,探讨戴乃迭、金介甫《边城》英译本中译者的主体性,以期为研究译者主体性提供新的视角。
作者
赵蕴睿
秦伟
机构地区
西安工程大学人文学院
西安工程大学教务处
出处
《现代商贸工业》
2022年第7期177-178,共2页
Modern Business Trade Industry
关键词
译者主体性
阐释学翻译动态理论
《边城》
分类号
G4 [文化科学—教育技术学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
88
参考文献
7
共引文献
1772
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
7
1
邓高峰.
《边城》英译研究的现状分析与若干思考[J]
.华北水利水电学院学报(社会科学版),2014,30(1):120-123.
被引量:3
2
王建国,谢飞.
论汉英语用差异对翻译的影响——基于对《边城》四译本的对比分析[J]
.中国翻译,2020,41(3):100-109.
被引量:9
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
4
屠国元,朱献珑.
译者主体性:阐释学的阐释[J]
.中国翻译,2003,24(6):8-14.
被引量:524
5
陈洁,陆持.
译者的“非隐形”及其自我建构机制[J]
.上海翻译,2018(5):19-23.
被引量:8
6
付文慧.
多重文化身份下之戴乃迭英译阐释[J]
.中国翻译,2011,32(6):16-20.
被引量:38
7
叶芳芳.
乔治·斯坦纳四步骤阐释运作理论辨析[J]
.兰州文理学院学报(社会科学版),2020,36(1):105-111.
被引量:9
二级参考文献
88
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1444
3
李艳荣.
运用比较美学处理文学翻译中的民族色彩——对小说《边城》两个英译本的对比研究[J]
.北京理工大学学报(社会科学版),2004,6(z1):14-16.
被引量:7
4
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:110
5
赵爽.
从《边城》的两英译本看隐性连接的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(3):147-148.
被引量:2
6
魏小萍.
“主体性”涵义辨析[J]
.哲学研究,1998(2):22-28.
被引量:83
7
华强.
沈从文著作的外文翻译[J]
.上海师范大学学报(哲学社会科学版),1985,14(3):149-151.
被引量:8
8
胡宝平.
论哈·布鲁姆“诗学误读”[J]
.外国语文,1999,24(3):1-4.
被引量:6
9
舒奇志,杨华.
互文性理论与文学翻译中译者的主体性[J]
.湘潭大学学报(哲学社会科学版),1999,24(6):115-118.
被引量:26
10
屠国元,肖锦银.
多元文化语境中的译者形象[J]
.中国翻译,1998(2):27-30.
被引量:32
共引文献
1772
1
戴若愚,戚奕萱.
译者主体性中“为我”“能动”和“受动”的辩证关系——以翟理斯英译本《前赤壁赋》为例[J]
.中外文化与文论,2024(1):304-314.
2
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
3
杨安文,牟厚宇.
从比较文学变异学视角看霍布恩英译柏桦诗歌[J]
.中外文化与文论,2019(3):348-363.
被引量:1
4
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
5
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
6
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
7
王道佳.
目的论视角下的中国文化负载词英译研究——以《边城》为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(36):41-44.
被引量:2
8
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
9
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
10
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
1
丁国旗.
阐释的“整体性意义”[J]
.中国社会科学文摘,2021(12):65-66.
2
何蓓蕾.
提高小说阅读效率的两种措施——以沈从文的《边城》为例[J]
.语数外学习(高中版)(下),2021(6):31-31.
3
侯岳飞.
核心素养背景下的《边城》教学探微[J]
.中学语文,2021(30):78-79.
4
柳一文.
高中语文“知识点切片”教学设计例谈——以《边城》的教学为例[J]
.教育家,2021(39):46-47.
被引量:2
5
王冰.
《边城》中多义词“青”的蕴含与翻译[J]
.海外英语,2022(2):4-6.
6
廖鑫凤,刘基男(图),钱栎屾(图).
虎耳草 占石为王的顽强生命[J]
.人与自然,2022(1):76-83.
7
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
8
章晨.
全息动态评价在数学教学中的效应探析[J]
.小学教学研究,2021(28):86-88.
被引量:1
9
赵晓霞.
从电影《亚瑟王》看影视翻译中的译者主体性[J]
.喜剧世界(中旬刊),2021(9):73-74.
10
唐麦稻,白桂芬.
浅析乔治·斯坦纳四步翻译理论在2019年《政府工作报告》英译本中的应用[J]
.海外英语,2022(2):46-47.
被引量:1
现代商贸工业
2022年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部