期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
译者主体性在许渊冲诗歌翻译中的体现
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译是一项涉及语言与文化的综合活动,对译者的翻译素养有很高的要求。翻译过程中,译者的主体性对翻译实践活动有着深远的影响。本文从译者主体性的内涵入手,选取许渊冲先生的诗歌翻译作品为素材,对许渊冲先生诗歌翻译中的译者主体性进行分析,旨在分析许渊冲先生诗歌翻译译者主体性对中国古典诗歌翻译的贡献以及对文化传播的促进作用。
作者
陈剑波
严红美
机构地区
福建农业职业技术学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2022年第7期42-45,共4页
English Square
关键词
译者主体性
许渊冲
诗歌翻译
创造性叛逆
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
5
共引文献
15
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
谢丹.
译者主体性视域下宋词中叠词的翻译策略——以许渊冲译本为例[J]
.齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2021(1):48-50.
被引量:2
2
马宏.
译者主体视角的文化传播策略——以许渊冲译《西厢记》为例[J]
.赤峰学院学报(哲学社会科学版),2013,34(5):213-215.
被引量:2
3
李颜伟,武千茹,范成功.
阐释运作四步骤与译者主体性分析——以许渊冲和杨宪益、戴乃迭《离骚》英译本为例[J]
.洛阳师范学院学报,2017,36(10):54-58.
被引量:1
4
李亚峰.
意象图式理论下的诗歌意象认知模式[J]
.绍兴文理学院学报,2016,36(4):111-114.
被引量:5
5
李亚峰.
模糊语言学视角下我国古诗中叠词英译研究[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2016,21(2):102-108.
被引量:11
二级参考文献
24
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1443
3
刘旭.
论汉语文言虚词的英译[J]
.武汉理工大学学报(社会科学版),2005,18(4):634-638.
被引量:5
4
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:151
5
王实甫.西厢记[M].许渊冲,译.长沙:湖南人民出版社,2000.
6
许渊冲.翻译的艺术[M].北京:中国对外翻译出版公司,1984..
7
许渊冲.许渊冲经典英译古代诗歌1000首.唐诗.下[M].北京:海豚出版社,2012.
8
许渊冲.唐诗宋词100首:英汉对照[M].北京:中国对外出版翻译公司,2007:21.
9
张清宏.
诗歌翻译中的意象处理[J]
.西安欧亚学院学报,2008,6(1):72-75.
被引量:4
10
Tsur, R. Cognitive Poetics and Speaking the Unspeakable [J]. Journal of Foreign Language, 2008 (04) : 2-20.
共引文献
15
1
胡瑞娟.
基于功能翻译理论下的《简·爱》翻译研究[J]
.湖北函授大学学报,2017,30(8):183-184.
被引量:1
2
卢晓娟,郭黎阳.
阐释学视角下《呐喊》蓝诗玲译本中叠词的翻译过程及策略研究[J]
.语言教育,2017,0(4):63-68.
被引量:2
3
胡瑞娟.
交际修辞在《简·爱》两个译本中的体现[J]
.短篇小说(原创版),2016,0(9Z):66-67.
4
许宗瑞,朱羽彤,涂德玉.
中国当代小说中叠词的翻译——以《红高粱家族》《活着》及其英文译本为例[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2019,28(1):121-126.
被引量:3
5
郭亚文.
《西厢记》英译钩沉[J]
.西北民族大学学报(哲学社会科学版),2019(2):180-188.
被引量:7
6
刘元粉,孟俏.
从意象图式的视角解读柳宗元的《初秋夜坐赠吴武陵》[J]
.文化创新比较研究,2019,3(31):38-39.
被引量:1
7
张朦.
少数民族诗歌叠词英译策略研究——以纳西史诗《鲁般鲁饶》为例[J]
.湘南学院学报,2021,42(6):91-95.
8
康雪娥.
基于CiteSpace的国内宋词英译研究(1982-2021)知识图谱分析[J]
.景德镇学院学报,2022,37(2):12-16.
9
吴翔宇,任超.
“精确”与“模糊”的辩证法——论袁鹰儿童诗的语言政治[J]
.湖南工业大学学报(社会科学版),2022,27(4):91-99.
被引量:1
10
吴童.
中国古典诗歌的意境之美与翻译之道[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2023(6):109-111.
被引量:1
1
陈智鹏.
论诗歌翻译与诗歌创作的基本关系[J]
.英语广场(学术研究),2022(7):36-39.
2
赵蕴睿,秦伟.
从阐释学翻译动态理论分析译者主体性[J]
.现代商贸工业,2022,43(7):177-178.
3
孙萌.
许渊冲翻译理论在唐诗中的应用[J]
.现代语言学,2022,10(1):82-89.
4
潘宏妍.
岭南文化外译与译者信息素养[J]
.文化产业,2022(6):115-117.
5
张西平.
建立中国自己的翻译理论:许渊冲的翻译实践及其价值[J]
.北方工业大学学报,2021,33(5):14-18.
6
金辉.
《诗经》动物名称翻译策略探析[J]
.中国科技翻译,2022,35(1):46-48.
被引量:1
7
史竞男.
许渊冲:一生“诗舟”播美[J]
.幸福(下),2021(12):6-7.
8
蒋美红.
许译《唐诗三百首》数字翻译策略研究[J]
.佛山科学技术学院学报(社会科学版),2022,40(1):89-96.
被引量:1
9
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
10
阿米拉·阿布都热西提.
对英语语言文学作品翻译中的译者主体性解读[J]
.现代英语,2021(17):65-67.
被引量:2
英语广场(学术研究)
2022年 第7期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部