期刊文献+

MTI翻译工作坊译文质量保障研究

下载PDF
导出
摘要 当今各国相互依存共融程度越来越大,已成为你中有我我中有你的命运共同体。文化作为民族的象征存在于人类活动的各个方面,一个民族的文化融于它的语言中。在世界语言使用范围内汉语和英语的使用率位居前列,两种语言的交流和转换就得到了简单的翻译。信息技术的飞速发展给翻译活动和翻译产业化带来了巨大变革,也为更高层次的翻译研究提供了机会。该文作者结合“MTI翻译工作坊”的实践经验,简要介绍了“翻译工作坊”的由来和发展,提出了翻译中保证翻译质量的方法,最后总结了翻译实践中存在的问题和解决方案,旨在为语言学习者和翻译人员提供参考。
作者 尹航
机构地区 黑龙江大学
出处 《海外英语》 2021年第24期29-30,共2页 Overseas English
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献16

  • 1Allan, Kenneth. The Meaning of Culture: Moving the Postmodem Critique Forward. Westport, CT: Praeger Publishers, 1998.
  • 2Asad, Talai. "The Concept of Cultural Translation in British Social Anthropology", Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Ed. by James Clifford and George E. Marcus, Berkeley: University of California Press, 1986: 141-164.
  • 3Bassnett, Susan. “The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator”, Translation, Power, Subversion. ed. by Roman alvarez and M. Carmenfrica Vidal, Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1996: 10-24.
  • 4Benjamin, Walter. "The Task of the Translator", Illuminations: Essays and Reflections. Tran. by Harry Zohn. New York: Schocken Books, 1968: 69-82.
  • 5Bery, Ashok. Cultural Translation and Postcolonial Poetry. New York: Palgrave Macmillan, 2007.
  • 6Bhabha, Homi K. The Location of Culture. London & New York: Roufledge, 1994.
  • 7Burke, Peter. "Context in Context", Common Knowledge Volume 8, Issue 1, Winter.2002: 152-177.
  • 8Carboneli, Ovidio. "The Exotic Space of Cultural Translation", Translation, Power, Subversion. Ed. by Roman Alvarez and M. Carmen-Africa Vidal Clevedon: Multilingual Matters Ltd., 1996: 79-98.
  • 9Hellerstein, Kathryn.“Translating as a Feminist: Reconceiving Anna Margolin ”, Prooflexts - Volume 20, Number 1 &2, Winter/ Spring. 2000: 191-208.
  • 10Hirsch, E. D. Jr. Validity in Interpretation. New Haven & London: Yale University Press, 1967.

共引文献40

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部