摘要
翻译教学的核心目标是提高学生的翻译能力。以《中国英语能力等级量表》为逻辑框架,在分析当前大学英语翻译教学现状的基础上,提出了涵盖“译前规划”“译中执行”和“译后评估与补救”三个维度以及“确立教学目标”“挑选练习文本”“教学实践过程”和“教学成果归纳”四个阶段的教学模式,旨在帮助学生通过掌握翻译策略发展翻译能力,为科学合理地开展翻译教学提供一定的参考。
The core objective of translation teaching is to improve students'translation competence.Based on China’s Standards of English Language Ability and the status quo of college English translation teach-ing,this study proposes a teaching model covering three dimensions as"planning""formulation"and"revi-sion"and four stages as"objective establishment""task selection""translation practice"and"results induc-tion".This paper aims to help students develop their translation competence by mastering translation strate-gies.It is expected to provide some reference for the scientific and rational development of translation teaching.
作者
刘敏
刘逸凡
LIU Min;LIU Yi-fan(Foreign Language and Literature Institute,Xi'an International Studies University,Xi'an 710100,China;School of English Studies,Xi'an International Studies University,Xi'an 710100,China)
出处
《通化师范学院学报》
2022年第3期139-144,共6页
Journal of Tonghua Normal University
基金
陕西省社科项目“‘一带一路’背景下三语习得和二语习得认知规律的语言迁移对比研究”(2019M015)
西安外国语大学校级科研项目“教育信息化背景下智慧测评对外语教学的反拨效应研究”(21XWB03)
西安外国语大学校级科研项目“中国英语能力等级量表与形成性评价的对接研究”(20XWB02)
西安外国语大学研究生重点项目“《量表》背景下CET-4翻译测试对翻译教学的反拨作用研究(SSZD2020017)”。
关键词
《中国英语能力等级量表》
翻译策略
翻译能力
翻译教学
China's Standards of English Language Ability
translation strategies
translation competence
translation teaching