期刊文献+

机器翻译译后编辑能力的培养与实践——以英语学术论文写作为例 被引量:3

Practice and Cultivation of Editing Ability After Machine Translation——A Case Study of English Academic Paper Writing
下载PDF
导出
摘要 随着人工智能的发展和大数据时代的来临,国际学术交流日益深化和频繁,英语学术论文成为学术界的主要交流手段之一。同时,机器翻译迅猛发展,多个互联网公司都推出了自己的机器翻译系统产品,中国的英语学术论文的译后编辑成为一股新生力量,培养并提高译后编辑能力已经是时代所需。通过分析译后编辑的准备阶段及分析机器翻译的常见问题,重点探索译后编辑能力的培养和提高。 With the development of artificial intelligence and big data,international academic exchanges are increasingly deepening and frequent.English academic papers have become one of the main means of communication in academic circles.At the same time,with the rapid development of machine translation,many Internet companies have developed their own machine translation system.Editing the version of machine translation of English academic papers in China has become a new necessity.It is significant to cultivate and improve the editing ability after machine translation.By analyzing the preparation stage of editing after machine translation and the common problems of machine translation,this paper focuses on the cultivation and improvement of editing ability after machine translation.
作者 郑爱香 何泉 王春霞 Zheng Aixiang;He Quan;Wang Chunxia(School of Humanities and foreign languages,Xi’an University of Technology ,Xi’an 710048 China)
出处 《西安文理学院学报(社会科学版)》 2022年第1期92-95,共4页 Journal of Xi’an University(Social Sciences Edition)
基金 陕西省社科基金项目:延安时期美国来华左翼作家中国形象建构研究(2019J025)。
关键词 机器翻译 译后编辑 学术英语写作 Machine Translation Editing after Machine Translation English Academic Writing
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献93

共引文献273

同被引文献13

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部