期刊文献+

外来译家詹纳尔的归异平衡 被引量:1

On British Sinologist W.J.F.Jenner’s Contribution in Translating and Disseminating Chinese Literature
下载PDF
导出
摘要 在上世纪六十至八十年代,作为我国国家翻译实践队伍中最重要的外来译者之一,英国汉学家威廉姆·约翰·弗朗西斯·詹纳尔积极参与了中国优秀文学作品译介活动,他翻译的《西游记》不仅开创了全译实践,还努力在保持原著的异质性和满足目的语读者阅读体验方面保持平衡。詹纳尔还承担了“熊猫丛书”部分作品的翻译任务。此外,詹纳尔在推介中国现当代文学、研究和翻译佛教文学典籍《洛阳伽蓝记》方面也做出了开创性贡献。
作者 陈月红 Chen Yuehong
出处 《外语与翻译》 2022年第1期35-40,共6页 Foreign Languages and Translation
基金 国家哲学社会科学规划重点项目“当代汉学家中国文学英译的策略与问题研究”的阶段性成果,项目号:17AWW003。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

  • 1柯飞.翻译中的隐和显[J].外语教学与研究,2005,37(4):303-307. 被引量:276
  • 2Giles Herbert A. A History of Chinese Literature[ M]. New York and London: D. Appleton, 1927: 281 - 287.
  • 3Ware James. The Fairyland of China, I [J]. East of Asia Magazine, 1905, (4).
  • 4Ware James. The Fairyland of China, II[J]. East of Asia Magazine, 1905, (4).
  • 5Martens, Frederick Her- man tr. Chinese Fairy Book [ M ]. New York : Frederick A. Stokes, 1921 : 42 - 44 ; 44 - 53 ; 243 - 251 ; 292 - 329; v-vi.
  • 6Wemer E. T. C. Myths & Legends of China [ M ]. London, Bombay, Sydney : George G. Harrap & Co. Ltd. , 1928 : 325 ; 326 - 326 ; 352 ;368.
  • 7Birch, Cyril. Anthology of Chinese Literature, Volume II, From the Fourteenth Century to the Present Day [ C ]. New York : Grove Press, Inc. , 1972 : 67 - 85.
  • 8Richard, Timothy. A Mission to Heaven [ M ]. Shanghai : Published at The Christian Literature Society Depot, 1913.
  • 9三国志与西游记[M].嘉华影清选注,上海:北新书局,1931:155-265.
  • 10Waley, Arthur tr. Monkey [ M ]. New York : Grove Press Inc. , 1948.

共引文献53

同被引文献10

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部