摘要
在当今"一带一路"的现实语境中,英国翻译家韩斌热衷于翻译贾平凹的小说,2019年她又对贾平凹的《极花》进行了翻译介绍,虽然韩斌用了多种翻译策略来达到忠实于原作的目的,但译本依然表明"文化过滤"的作用机制在文学翻译中不可避免,也是文学在传播过程中必然产生变异、耗损和误读的原因所在,因此,利用好文化隔阂是文学翻译和传播成功的关键。
出处
《山西能源学院学报》
2022年第1期93-95,共3页
Journal of Shanxi Institute of Energy
基金
2019年延安大学西安创新学院校级科研项目“‘一带一路’背景下的陕西当代文学英译中的文化过滤研究”(项目编号:2019XJKY-3)最终研究成果。