摘要
该文基于Talmy运动事件框架理论,采用文本分析法对《儒林外史》英译本的杨宪益、戴乃迭译本进行分析,研究了汉英运动事件的翻译如何表现讽刺艺术,研究发现:(1)讽刺艺术可通过运动事件翻译中小品词的附加翻译得以体现;(2)讽刺艺术可通过运动事件翻译的增译翻译得以体现;(3)小品词的附加使其讽刺艺术极具直观性,增译使其讽刺艺术呈现出易解趋势。该文的研究发现对《儒林外史》的后续研究和运动事件的翻译可提供些许借鉴意义。
出处
《海外英语》
2022年第3期130-131,共2页
Overseas English
基金
浙江省高等教育“十三五”第一批教学改革项目“微课先行+语料库驱动+课堂内化:《实用英语写作》的混合式教学改革与实践”(项目号:jg20180469)
第一批浙江省课程思政示范课程《实用英语写作》、宁波大学教学研究项目“基于网络环境的读写教学对英语作文句法复杂性的影响”(项目号:JYXMXYB201866)
宁波大学探究式示范建设课程《大学英语3》等项目的阶段性成果。