期刊文献+

法国汉学界对中国当代文学的译介历程与阐释流变 被引量:3

The Translation Process and Interpretation Evolution of Contemporary Chinese Literature in French Sinology
原文传递
导出
摘要 新时期以来,中国当代文学透过法国汉学界的译介与阐释被折射到法国的异质文化空间,进而被折射到世界的文学空间。法国汉学界对中国当代文学的译介经历过被动接受→中法合译→主动选择的历程;其阐释经历过聚焦批判性→推崇民族性→肯定世界性的流变。其为中国当代文学海外传播带来的启示:作品要超越流于倾诉与抱怨的批判,超越"东方化"的渲染,最终超越地理与文化,达到普遍性与永恒性。 Since 1976,contemporary Chinese literature has been reflected in the French heterogeneous culture and further in the world literature through the selection,translation,research,and criticism of French Sinology.The translation and introduction of contemporary Chinese literature in French Sinology has gone through“passive acceptance”to“Chinese-French translation”to“active choice”;its interpretation has gone through“the focus on criticality”to“respecting nationality”to“affirming globality”.The enlightenment for the overseas dissemination of contemporary Chinese literature is:works should go beyond the criticisms of pouring out and complaining,the national rendering of“Orientalized”China,and finally go beyond geography and culture to achieve universality and eternity.
作者 栾荷莎 Luan He-sha(School of Western Studies,Heilongjiang University,Harbin 150080,China)
出处 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2022年第1期66-72,共7页 Foreign Language Research
基金 黑龙江省哲学社科研究规划项目“中国当代文学在法国的传播与认同研究”(19WWC142) 黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)重点项目“中国当代女性文学在法国的译介与接受研究”(WY2019008-A)的阶段性成果。
关键词 法国汉学 中国当代文学 译介历程 阐释流变 海外传播 世界文学 French Sinology contemporary Chinese literature the process of translation and introduction the evolution of interpretation overseas dissemination world literature
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献21

同被引文献20

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部