摘要
70年来,中国当代文学海外传播文献种类繁多、研究成果丰硕,但现有研究多从中国本土译介当代文学角度探讨,对海外译介中国当代文学研究关注不足。本文拟对海外译介中国当代文学文献(期刊刊载文献和发表单行本)进行梳理,对中国当代文学海外传播研究中的核心问题(传播渠道与效果研究)进行反思,探讨汉学期刊、汉学家对中国当代文学“走出去”的重要意义以及优先宣传如通俗文学等海外读者喜闻乐见的文学作品的思想转变。助力当前文学外译政策调整,为中国当代文学更好地走向海外贡献绵薄之力。
Over the past 70 years,there have been many types of documents on the overseas dissemination of Contemporary Chinese Literature,and the related academic achievements have been relatively fruitful.However,most of the existing relevant studies are from the perspective of the translation of Contemporary Chinese Literature in China,and insufficient attention has been paid to the translation of Contemporary Chinese Literature overseas.This paper intends to sort out the overseas translation and dissemination of Contemporary Chinese Literature(published journals and books),and to reflect on the core issues(channels and effects).It discusses the importance of sinology journals and sinologists in the“going out”strategy of Contemporary Chinese Literature,and the ideological change of giving priority to publicizing literary works,such as popular literature.It will help the current policy adjustment of the translation of Contemporary Chinese Literature and make a modest contribution to the better development of Contemporary Chinese Literature overseas.
作者
邓高胜
唐静
Deng Gaosheng;Tang Jing
出处
《滁州学院学报》
2022年第1期62-67,共6页
Journal of Chuzhou University
基金
安徽省教育厅人文社科重点项目“改革开放以来的中国通俗小说英译研究”(SK2020A0644)。
关键词
中国当代文学
译介
文献整理
传播
Contemporary Chinese Literature
translation
document collation
dissemination