期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
散体译诗策略探析——以张智中《李白绝句英译》为例
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
中国古代诗歌是典籍英译的重要内容,也是中华典籍中翻译数量最多的类别。多年来,中国译者倾心于格律体译诗,忽略了散体译诗。在这种大背景下,张智中却身体力行提倡散体译诗。本文以张智中《李白绝句英译》为例,对散体译诗和自由体译诗的区别与联系、张智中翻译策略转变原因及其“散文笔法、诗意内容”的翻译追求进行探析,并结合具体文本阐释分行散体译诗特点。
作者
苏赛迪
机构地区
河北师范大学外国语学院
出处
《民族翻译》
2022年第1期70-76,共7页
Minority Translators Journal
关键词
散体译诗
分行散体
张智中
《李白绝句英译》
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
72
参考文献
10
共引文献
80
同被引文献
9
引证文献
1
二级引证文献
0
参考文献
10
1
高虹,詹晓娟.
李白诗歌在英国的译介及特点[J]
.绵阳师范学院学报,2015,34(12):18-23.
被引量:4
2
李正栓,程刚.
中诗西传第三方译者研究——以小畑薰良英译《李白诗集》为例[J]
.复旦外国语言文学论丛,2021(1):146-152.
被引量:2
3
李雁.
《红楼梦》法译本的“深度翻译”及其文化传递[J]
.外语教学与研究,2014,46(4):616-624.
被引量:42
4
张智中.
汉诗英译:诗体乎?散体乎?[J]
.复旦外国语言文学论丛,2013(2):94-98.
被引量:6
5
王东风.
诗的节奏与翻译:以英诗汉译为例[J]
.英语研究,2020,18(2):118-135.
被引量:8
6
赵佼.
中国文言诗与英美自由诗的诗学“妙合”[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2019(3):31-35.
被引量:4
7
聂珍钊.
论脑文本与语言生成[J]
.华中师范大学学报(人文社会科学版),2019,58(6):115-121.
被引量:10
8
张智中.
“形断意连”与翻译[J]
.山东外语教学,2004,25(4):48-52.
被引量:10
9
张智中.
汉诗英译的篇章之美[J]
.英语教师,2013,13(2):2-9.
被引量:2
10
张智中.
视象美——诗歌翻译中不容忽略之美[J]
.译林,2009(1):213-216.
被引量:2
二级参考文献
72
1
Appiah, K. 2000. Thick Translation [A]. In L. Venuti (ed.). The Translation Studies Reader [C]. New York: Routledge. 331-343.
2
Bassnett, S. &A. Lefevere. 1990. Translation, History and Culture [M]. London: Printer.
3
Genette, G. 1982. Palimpsestes : La Litterature au Second Degree [M]. Paris: Le Seuil.
4
Hermans, T. 2003. Cross-cultural translation studies as Thick Translation[J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 66: 380-389.
5
Li, T. &J. Alezais. 1981. Le Reve dan, s le Pavilion Rouge [M]. Paris: Gallimard.
6
Mark, S. & C. Moira. 2004. Dictionary of Translation Studies [Z]. Shanghai: Shanghai For- eign Language Education Press. 139-146.
7
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond [M]. Amsterdam: John Benja- mins.
8
曹雪芹、无名氏,2008,《红楼梦》[M].北京:人民文学出版社.
9
格尔兹(c.Geertz),1973/1999,《文化的解释》(The Interpretation of Cultures)[M],韩莉译.南京:译林出版社.
10
阿红.当代诗歌百技[M]成都:四川文艺出版社,1990.
共引文献
80
1
蔡易珊,宋学智.
从《红楼梦》中节气的法译看中国文化特色的传递[J]
.语言与文化研究,2020(1):89-94.
2
高淳子,马永良.
深度翻译视角下关于传统文化翻译文内注释的探讨[J]
.校园英语,2020(40):240-242.
3
张小兵,唐丹,石红梅.
许渊冲“三美论”视角下的土家山歌英译探究[J]
.现代英语,2020(23):66-68.
4
周洁,朱健平.
奚如谷和伊维德英译《西厢记》深度翻译研究[J]
.外国语言与文化,2021,5(1):92-100.
被引量:3
5
张驰.
交叉学科视域下的脑文本与文学文本论——以布罗茨基70年代的创作伦理为例[J]
.华中学术,2020(4):11-22.
6
张保红.
文学作品中的节奏翻译[J]
.英语研究,2021,19(2):143-154.
被引量:2
7
邵静滢.
"三美"论的身体力行:许渊冲《春晓》英法译本对比分析[J]
.现代英语,2021(13):70-72.
8
张智中.
左右逢源,炉火纯青——许渊冲先生古诗英译关键技法初探[J]
.太原理工大学学报(社会科学版),2005,23(1):68-70.
被引量:3
9
张智中.
遇之自天,泠然希音——司空图《诗品》英译艺术探析[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2005,24(2):76-81.
被引量:1
10
张智中.
如诗入诗,自成一家——许渊冲先生古典诗词英译的语言风格[J]
.安徽理工大学学报(社会科学版),2005,7(2):33-37.
被引量:3
同被引文献
9
1
谭捍卫.
漫谈西方视觉诗[J]
.文艺理论与批评,2006(1):133-137.
被引量:20
2
孙立尧.
“行”的艺术:现代诗形式新探[J]
.学术月刊,2011,43(1):99-112.
被引量:23
3
贾洪伟,张智中,李云启,赵佼,庞秀成,熊俊.
诗歌外译群言:问题与变通[J]
.翻译论坛,2018(2):41-44.
被引量:1
4
唐珊.
中华文化要“走出去”更要“走进去”[J]
.人民论坛,2020(5):136-137.
被引量:8
5
赵曼.
散体译诗,滤意成诗--评张智中《唐诗绝句英译800首》[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2021(7):95-99.
被引量:2
6
程彦钧.
绘画构象与视觉诗学:作者型翻译的新实践--以《宋诗绝句150首:今译及英译》为例[J]
.民族翻译,2022(3):69-78.
被引量:1
7
张智中.
学术性译诗与文学性译诗:汉诗英译的两种策略[J]
.语言与文化论坛,2022(2):13-22.
被引量:1
8
杨国强,吕世生.
典籍翻译中译者审美意识与译者行为关系探颐——以华兹生的典籍翻译为例[J]
.外语学刊,2023(2):62-70.
被引量:5
9
曹顺庆,李甡.
从变异学理论再审视世界文学[J]
.文艺争鸣,2023(1):112-118.
被引量:1
引证文献
1
1
CHENG Yanjun.
Poetry Translation as Rewriting:A Case Study of Zhang Zhizhong’s Reading English Literature to Translate Classical Chinese Poems[J]
.译苑新谭,2024,5(2):24-35.
1
赵曼.
散体译诗,滤意成诗--评张智中《唐诗绝句英译800首》[J]
.名作欣赏(评论版)(中旬),2021(7):95-99.
被引量:2
2
王丽莉.
新时期高校财务管理目标的转变及实现路径[J]
.财经界,2021(17):141-142.
被引量:3
3
陈文忠.
《乡土中国》的理论结构[J]
.学语文,2021(6):3-7.
被引量:1
4
文样磊.
今释书法的类型、分期及其转变原因探究[J]
.文博学刊,2021(4):99-105.
5
马力.
描写·对照·隐喻——阿来《瞻对》艺术谈[J]
.阿来研究,2020(2).
被引量:1
6
朱军.
从功能对等理论来看李清照《声声慢》中十四叠词三种译文的对比研究[J]
.山海经,2021(31):0002-0003.
7
潘武军.
重温经典著作 做好调查研究[J]
.现代审计与经济,2021(S01):50-50.
8
何克勇,李盛.
对外翻译的读者接受:传播与借鉴[J]
.译苑新谭,2021,2(2):66-74.
被引量:1
9
黄静雅.
英汉翻译中的文化差异及应对策略——评《新时期英语翻译理论与实践的多维度研究》[J]
.中国高校科技,2022(1).
被引量:2
10
田继峰.
“不进则退”与“不退则进”[J]
.山西老年,2022(3):57-57.
民族翻译
2022年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部