期刊文献+

译介学视角下英译《诗经》对中国传统男性形象的展示

Chinese Male Image Showed by The Book of Songs from the Perspective of Translation and Interpretation
下载PDF
导出
摘要 杨宪益、戴乃迭完成于特殊时期的英译《诗经》以尽可能保留源语文化的翻译要求展示了中国传统男性勤劳、勇敢、爱国、浪漫的形象,对于传播中华文化,使外国读者尽可能了解中华传统文化、正确认识中国形象发挥了积极作用,也为后人研究翻译理论与《诗经》译介提供了高质量范本。
作者 张鑫 ZHANG Xin
出处 《河南教育学院学报(哲学社会科学版)》 2022年第1期79-81,共3页 Journal of Henan Institute of Education(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金 江苏省2019年度高校哲学社会科学研究一般项目“中国译者《诗经》英译规范研究”(2019SJA1278) 2020年度江苏省社科应用研究精品工程外语类课题立项不资助项目“译介学视角下中国传统人物形象的塑造与传播——以建国初期英译《诗经》为例”(20SWC-55)。
  • 相关文献

二级参考文献59

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部