期刊文献+

从译经到勘经:回鹘译经事业的发展

From Translation to Emendation:the Development of Buddhist Sutra’s Translation in Uigur Version
原文传递
导出
摘要 回鹘于9世纪中期接受佛教,约在10世纪拉开了佛教译经活动的序幕,至元代,其译经事业达到了鼎盛。早期回鹘译经主要受西域佛教影响,有些佛典译自吐火罗文本;11世纪时,回鹘高僧曾作为西夏译经活动的主体,深入参与了西夏文的佛典翻译工作。元代涌现出一批杰出的回鹘翻译家,译出了一些内容精良、篇幅巨大的佛教文献,甚至对早期的译本进行修订或重译。有些回鹘佛教徒在中央宗教事务机构中担任要职,在元初《大藏经》对勘整理工程中,担任译语及译语证义工作,在对勘汉藏佛经中发挥着举足轻重的作用。王红梅,民族学博士,西华师范大学历史文化学院研究员。
作者 王红梅 Wang Hongmei
出处 《宗教学研究》 CSSCI 北大核心 2022年第1期173-182,共10页 Religious Studies
基金 教育部人文社会科学研究规划基金项目“从接纳到传承:宋元时期畏兀儿与中原文化交流研究”(19YJAZH085)阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献259

共引文献72

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部