摘要
“朝花夕拾”是鲁迅同名回忆性散文集目前通行的名称写法,但在手稿、初刊和初版本中,实际写作“朝華夕拾”。这种变化并不符合繁简转化规则,却既没有注释,也未有研究,长期以来被理所当然地当作异体字处理。通过对手稿、报刊、单行本、全集等收入情况的爬疏和考察,发现“花、華”的替换具有单向性,在鲁迅本人写作时已经混用。但这种替换是在“朝華/花”语汇的历史语境下形成的,因而可能隐藏了“花朵”义项之外的其他意涵。看似相同的语言文字体现出不同时代相异的历史感。
出处
《鲁迅研究月刊》
CSSCI
北大核心
2022年第2期81-91,共11页
Luxun Research Monthly