期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
僧肇《注维摩诘经》译学建树二题
Translation Research Achievements of A Note on Vimalakirti Sutra by Seng Zhao
下载PDF
职称材料
导出
摘要
研究中国古代佛经翻译理论史、古代佛经翻译批评史,东晋僧肇《注维摩诘经》不可或缺。《注维摩诘经》其佛经译学建树主要有二:提出“义名(译)”基本概念;滥觞“体相用”批评视角。《注维摩诘经》其翻译批评建树主要有二:揭示什译翻译过程;滥觞翻译对比批评。
作者
徐朝友
Xu Chaoyou
机构地区
巢湖学院外国语学院
巢湖学院翻译研究所
出处
《池州学院学报》
2022年第1期51-55,共5页
Journal of Chizhou University
关键词
义名译
体相用
翻译批评
分类号
H315 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
23
参考文献
1
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
程恭让,冀志刚.
鸠摩罗什《维摩经》“净土”译语考辨[J]
.中国哲学史,2014(2):43-55.
被引量:1
二级参考文献
23
1
鸠摩罗什译.《维摩诘所说经》,大正藏第14册,No.0475,页0538a.
2
《梵文维摩经》,第8页.
3
支谦译.《佛说维摩诘经》,大正藏第14册,No.0474,页0520a.
4
鸠摩罗什泽.《维摩诘所说经》,大正藏第14册,No.0475,页0538a.
5
鸠摩岁什译.《维摩诘所说经》,大正藏第14册,No.0475,页0554b.
6
玄奘译.《说无垢称经》,大正藏第14册,No.0476,页0583e.
7
鸠摩罗什译.《妙法莲华经》,大正藏第09册,No.0262,页0028a.
8
《改订梵文法华经》,第182页.
9
汤用彤.《汉魏两晋南北朝佛教史》,下册,第270-272页.
10
僧肇.《注维摩诘经》,大正藏第38册No.1775,页0328a.
1
邢浩,陈佩莹.
人工智能背景下金融领域语料库建设的研究现状综述[J]
.现代英语,2021(20):118-120.
2
吴林娜.
文学翻译批评“六条标准”指导下的《飞鸟集》汉译对比批评——以郑振铎和冯唐译本为例[J]
.海外英语,2021(9):196-197.
被引量:1
3
李想.
早期大乘佛教“心净土净”思想探微[J]
.宗教学研究,2021(3):111-116.
4
王思齐.
论中国翻译史上政治意识形态对翻译活动的影响[J]
.海外文摘,2021(22):31-33.
5
范思平.
中文字幕组:被剥削的“赛博织女”们[J]
.创作评谭,2022(1):34-37.
6
常亮.
汉传大乘佛教经典英译的历史与方法[J]
.法音,2022(2):33-42.
7
梁娜,陈大亮.
佛经译论之“本”的概念、发展脉络与现代诠释[J]
.外语研究,2021,38(6):60-65.
被引量:2
8
乃日斯克.
回鹘文“善恶两王子的故事”与蒙古文、汉文故事文本的比较研究[J]
.民间文化论坛,2021(6):70-79.
9
明月.
从佛经翻译审视佛教的中国化历程 以《药师经》为例[J]
.中国宗教,2022(1):72-73.
10
播种机的操作及保养[J]
.农家致富顾问,2021(23):38-39.
池州学院学报
2022年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部