摘要
《念奴娇·昆仑》展示了伟人的崇高精神境界,也体现着共产党人的初心使命。作者是提高诗词文本翻译质量的同时,针对英译目标语言读者的认知实际,增补适当的与初心使命相关的语境信息,可以加强诗词英译与初心使命的语用关联,使所译诗词彰显其时代价值。
Kunlun shows the great man’s lofty spiritual realm,and also embodies the original aspiration and mission of the Communist Party of China.When translating the poems into English,the translator can improve the translation quality of poetry texts by using the target language to make up for the contextual information related to the original aspiration and mission.The strategy of contextual supplement can showthe pragmatic relevance between the English translation of the poems and the original aspiration and mission,and make the translated words manifest their significance of the Chinese new era.
作者
郑桥颖
魏波
曹心宝
ZHENG Qiao-ying;WEI Bo;CAO Xin-bao(School of Foreign Language Studies,Zunyi Normal University,Zunyi 563006,China;School of Marxism,Zunyi Normal University,Zunyi 563006,China)
出处
《遵义师范学院学报》
2022年第2期72-76,共5页
Journal of Zunyi Normal University
基金
贵州省教育厅人文社科课题“长征时期毛泽东诗词英译与初心使命的语用关联研究”(2020ZC129)。
关键词
《念奴娇·昆仑》
英译
初心使命
语用关联
Kunlun
English translation
the original aspiration and mission
pragmatic relevance