期刊文献+

龙凤呈祥诉求的必需

The Need Behind Petitioning of‘Long-feng Chengxiang’
下载PDF
导出
摘要 汉字是一部百科全书。需字拆读为“雨而”,表示“一切需要不过及时雨而已”;“龙”字是隆隆雷声和闪电形象的结合,龙则是行云布雨的力量;凤字是风声和飞鸟形象的结合,凤则是输送云雨的力量。“龙凤呈祥”诉求的是风调雨顺,是必需而非一切需要。 Chinese characters are an encyclopedia.The word‘xu’(need)to be broken down and read as‘yu’(rain)and‘er’(moreover)in chinese spelling,which means‘all needs are moreover timely rain’;the word‘long’(dragon)is the combination of rumble thunder and lightning image,dragon is the power of clouds cloth rain;the world‘feng’(phoenix)is the combination of wind and bird image,phoenix is the power to transport clouds and rain.The Petitioning of‘Long-feng Chengxiang’appeals to good weather,is necessary rather than all needs.
作者 王俊杰 芦娟 张文秀 WANG Junjie;LU juan;ZHANG Wenxiu(Gansu Academy of Forestry Sciences,Lanzhou 730000,China)
出处 《甘肃林业科技》 2022年第1期1-3,26,共4页 Journal of Gansu Forestry Science and Technology
关键词 汉字 中国先民 气候 认识 思考 Chinese characters Chinese ancestors climate understanding thinking
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献10

  • 1墨翟,1955《墨子全译》,贵州人民出版社.
  • 2杨伯峻1984《论语译注》,中华书局.
  • 3王凤春等,1990《左传全译》,贵州人民出版社.
  • 4黄永堂,1997《国语全译》,贵州人民出版社.
  • 5蒋南华等,1955《苟子全译》,贵州人民出版社.
  • 6关贤柱等译注,1997《吕氏春秋》,贵州人民出版社.
  • 7李华年译注,1994《新序全译》,贵州人民出版社.
  • 8许匡一译注,1955《淮南子全译》,贵州人民出版社.
  • 9张启成译注1996《文选全译》,贵州人民出版社.
  • 10胡志雄等,1992《龙与中国文化》,人民出版社.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部