摘要
在《金瓶梅》故事正传部分,绣像本对词话本的改动主要有删削、修改和增补三类。其中几乎所有的修改和增补都是必要的,部分删削也使作品的面貌更加完善,表现在通顺文字、改正错误、去掉重复、弥补漏洞等方面。绣像本的故事情节更紧凑,人物刻画更鲜明,文学性强于词话本,绣像本的改动总体上优化了小说。但绣像本对词话本中服饰、器物、饮食等具体细节的删削,对作品的史料价值和认识价值有一定的损害。就两个版本的研究价值而言,若要通过小说进行文化研究,应当选择词话本,而涉及作品思想、艺术、人物、语言等方面的研究,绣像本则是更好的研究版本。
In the main part of the story of Jinpingmei,the Cihua edition has been changed by Xiuxiang Edition through three ways:deletion,modification and addition.Almost all the modifications and additions in the novel are necessary,and some deletions also make the novel more perfect,such as smoothing the text,correcting mistakes,removing repetition,making up loopholes and so on.The story plot of the Xiuxiang Edition is more compact and the characterization is more vivid.It can be seen that the Xiuxiang Edition is stronger in literariness than the Cihua Edition.The changes optimize the novel on the whole.However,the deletions of specific details such as costumes,utensils and food in the Xiuxiang Edition damage the historical value and cognitive value of the novel.As far as the research value of the two editions is concerned if want to do cultural research through the novel,the Cihua Edition should be chosen,and the research involving the novel’s thought,art,characters,language and other aspects,the Xiuxiang Edition with stronger literariness is a better research edition.
作者
李娟
LI Juan(College of Zhijiang,Zhejiang University of Technology,Shaoxing,312030,Zhejiang)
出处
《蚌埠学院学报》
2022年第3期10-17,共8页
Journal of Bengbu University
基金
杭州市哲学社会科学规划课题(Z21JC077)。
关键词
《金瓶梅》
词话本
绣像本
研究价值
Jinpingmei
Cihua Edition
Xiuxiang Edition
research value