摘要
人们普遍认为翻译就是把一种语言简单地转变成另外一种语言。实际上,文化的接纳能力和运用能力是使译入语所属国的人们像使用源语的人们所领悟的那般。外宣纪录片制作是对外弘扬中华文化的重要传播媒介,在中外文化交流中一直扮演着重要角色。本论文探讨了纪录片字幕翻译中存在的一系列问题,并总结出相应的解决措施,以此积极传播中国文化。
出处
《海外英语》
2022年第6期44-46,共3页
Overseas English
基金
大学生创新创业项目:新发展阶段外宣纪录片汉译英策略研究(国家级项目编号:202111336019)。