摘要
《围城》单行本在1947年一问世即受到国内外的关注。比利时天主教神父善秉仁(Jos. Schyns,1899-1979)肯定了小说中的诙谐和幽默,但站在宗教立场上否定了其艺术价值(Schyns 182)。美籍华人学者夏志清(C. T. Hsia,1921-2013)称赞《围城》是“中国现代文学中最趣味横生、最用心经营的一部小说,也可能是最伟大的一部小说”(Hsia 441),并节译了部分章节。夏氏为《围城》正“名”定“实”,揭开了海外译介和研究钱锺书著述的序幕。
作者
龚刚
余承法
Gong Gang;Yu Chengfa(Faculty of Arts and Humanities,University of Macao;Foreign Studies College,Hunan Normal University)
出处
《外国语文研究》
2022年第1期53-56,共4页
Foreign Language and Literature Research