摘要
高校外语人才培养与市场脱节的现象严重,翻译教学研究应充分结合市场需求。随着科技发展的突飞猛进,如何让外语毕业生在就业竞争中脱颖而出是外语教育工作者孜孜不倦的追求。结合自身在国内某央企翻译中心的实战经验,从企业翻译实践的视角出发,对企业翻译工作的实践与体会进行了探讨和总结,并对高校外语人才培养提出了三点建议:培养复合型人才、强化与计算机辅助翻译相关的课程和培训、进行职业化和创业课程培训,培养企业真正需要的外语人才。
There is a serious disconnection between the cultivation of foreign language talents in colleges and universities and the market demand. Translation teaching and research should pay attention to the market demand.With the rapid development of translation technology, how to make foreign language graduates more competitive in the job market is a topic that we must attach great importance to. Based on the translation practice in the translation center of a state-owned enterprise in China, the author discusses and summarizes the practice and experience of enterprise translation, and puts forward three suggestions for the cultivation of foreign language talents in colleges and universities: cultivating compound talents, highlighting courses and training related to computer-aided translation, and carrying out vocational and entrepreneurial training courses, so as to ensure that foreign language graduates can meet the requirements of enterprises.
作者
温哲
WEN Zhe(School of Foreign Studies,China University of Petroleum,Qingdao,Shandong 266580,China)
出处
《教育教学论坛》
2022年第16期6-9,共4页
Education And Teaching Forum
关键词
企业翻译实践
外语人才培养
复合型人才
enterprise translation practice
cultivation of foreign language talents
compound talents