期刊文献+

语言文化意象的翻译与特征建模 被引量:1

A Study on the Translation and Feature Modeling of Language and Cultural Images
下载PDF
导出
摘要 各国在进行语言交流时,虽然有“翻译”这一桥梁,但因为文化差异,导致交流过程或多或少出现障碍。在语言文化中,意象是最为核心的概念,特别是中国古诗文的解释,更离不开意象的翻译。针对同一种意象,不同源语言的解释,将其作为模型应用到汉译英中,帮助外国人更加精确理解汉诗意象,感受中华语言的博大精深。 Although there is a bridge of“translation”in language communication among countries,there still exist some obstacles in the communication process due to cultural diff erences.Since image is the core concept in language and culture,the interpretation of ancient Chinese poetry is inseparable from image translation.The same image can be interpreted the by diff erent source languages,which can be applied as a model in Chinese-English translation to help foreigners more accurately understand the images of Chinese poetry and feel the breadth and depth of the Chinese language.
作者 梁强 金艳 Liang Qiang;Jin Yan(Chuzhou University,Chuzhou 239000,China)
机构地区 滁州学院
出处 《黑河学院学报》 2022年第4期123-126,共4页 Journal of Heihe University
基金 2020年安徽省级质量工程项目一般教学研究项目“基于OBE理论的商务英语课程反向设计方法研究”(2020jyxm1335) 2020年滁州学院校级质量工程项目“课程思政”专业示范课程“大学英语”(2020kcsz010) 2020年安徽省级质量工程项目一般教学研究项目“新工科背景下应用型人才大学英语课程OBE培养模式研究”(2020jyxm1339)。
关键词 语言文化 文学意象 翻译 特征建模 language and culture literary imagery translation feature modeling
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部