摘要
《青木川》是陕西当代乡土文学的代表作之一,小说描绘了陕西青木川地区的地理地域、乡土民俗以及自然风貌。从生态翻译学中“三维转换”理论出发,通过举例对《青木川》英译本进行多维度的探讨,具体分析其在语言维、文化维和交际维的表现,整合其在英译过程中遵循的主要策略,总结“三维转换”理论对于陕西乡土文学英译的启示,以期提高陕西乡土文学的英译本质量,加强陕西地域文化对外翻译能力。
Qing Mu Chuan is one of the representative works of Shaanxi contemporary local literature.The novel is full of the description of the local geographical region,folk customs and natural features of Qing Mu Chuan area in Shaanxi Province.Focusing on the"three-dimensional transformation"theory in ecological translatology,by taking examples,this paper makes a multi-dimensional discussion of the English translation of Greenwood Riverside,analyzes its performance in linguistic dimension,cultural dimension and communicative dimension and integrates the main strategies,so as to summarize the enlightenment on the English translation of Shaanxi regional literature and improve its translation quality as well as strengthen the output ability.
作者
刘中阳
张堤
LIU Zhong-yang;ZHANG Di(College of Faculty of Humanities and Foreign Languages,Xi'an University of Technology,Xi'an Shaanxi 710054,China)
出处
《华北理工大学学报(社会科学版)》
2022年第3期136-140,共5页
Journal of North China University of Science and Technology(Social Science Edition)
基金
陕西省教育厅人文专项研究项目“陕西当代乡土文学英译中文化借用、移植与置换研究——以《青木川》英译为例”(项目编号:15JK1517)。
关键词
三维转换
陕西当代乡土文学翻译
翻译策略
three-dimensional transformation
Shaanxi contemporary local literature translation
translation strategy