摘要
近年来,红色文化对外译介研究引发学界关注,逐渐成为研究热点。以中国知网(CNKI)相关论文为语料,借助Excel表格工具和Citespace可视化知识图谱软件,全面考察和分析我国红色文化对外译介研究进展。研究发现,我国红色文化对外译介研究稳步发展,发文量逐年攀升,取得了一定成果,但同时也存在学界关注仍显不足、研究体系尚未建立、研究范畴较窄、研究方法和研究结论相似等问题。对此,我们应当积极建构红色文化对外译介研究体系,大力鼓励实证性、应用性、对比性研究,进一步深化跨学科研究,通过红色文化对外译介,更好服务国家对外讲好中国故事、传播好中国声音、加强国际传播能力建设的目标。
In recent years,the study of translation of Chinese red culture has attracted academic attention and gradually become a research focus.Taking CNKI papers as the corpus,using Excel and Citespace knowledge map software,this paper comprehensively analyzes the research of the translation of Chinese red culture.The research finds that the studies is developing steadily and has made certain achievements in publications.However,the studies still faces problems,such as insufficient academic attention,fragile research system,narrowed research scope,and similar research methods and conclusions.In response,the paper suggests that we should actively construct research system of translation of Chinese red culture,encourage empirical,applied and comparative studies,further deepen interdisciplinary research.Through translating and introducing Chinese Red culture,we will better serve the country's goal of telling China's stories,spreading China's voice,and strengthening international communication.
作者
王晶
光彩虹
WANG Jing;GUANG Cai-hong(Department of Foreign Languages, Changzhi University, Changzhi 046011, China;Center for CPC Literature Translation, Tianjin Foreign Studies University, Tianjin 300204, China)
出处
《运城学院学报》
2022年第2期74-80,共7页
Journal of Yuncheng University
基金
山西省哲学社会科学规划项目(2021YY100)
山西省高校哲社研究项目(2019W180)
长治学院科研项目(XJ2020001001)。