期刊文献+

博物馆文本英译可接受性研究

On the Acceptability of the English Versions Related to the Museum Texts
下载PDF
导出
摘要 本文论述博物馆文本英译可接受性的研究维度,以桂林博物馆文本英译为主要研究样本,运用翻译可接受性理论和现代语料库数据,分析博物馆文本英译的可接受性。同时,探讨中国文化专有名词英译、句子逻辑和文本可读性等问题,并提出相应的解决方案。 Drawing on the texts from the Guilin Museum as primary samples,the article examines the acceptability of their English versions with the theory of translation acceptability and modern corpus data.Meanwhile,it attempts to shed light on the English translating of Chinese culture-loaded proper nouns,tease out the logics of the sentences and disclose the readability of the English versions,with a view to offering solutions in this regard.
作者 段海鹏 龙晓明 Duan Haipeng;Long Xiaoming(Department of Foreign Languages and Tourism,Guilin Normal College,Guilin,Guangxi 541199,China)
出处 《桂林师范高等专科学校学报》 2022年第2期58-63,共6页 Journal of Guilin Normal College
基金 2015年广西教育科学“十二五”规划语言文字研究专项课题“国家重点旅游城市(桂林)对外语言文字宣传翻译现状及对策研究”(2015ZYG006)。
关键词 博物馆 英文翻译 翻译可接受性 museum English version translation acceptability
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献8

共引文献44

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部