期刊文献+

交际翻译策略在字幕翻译中的应用--以《权力的游戏》为例

下载PDF
导出
摘要 观看影视剧不仅是人们茶余饭后的消遣方式,也是文化传播的有效途径。考虑到字幕本身的特点,影视剧的翻译要做到通俗易懂、地道自然,使目的语观众获得与源语观众一样的观影效果,这与纽马克提出的交际翻译策略不谋而合。本文以纽马克交际翻译策略为指导,通过分析美剧《权力的游戏》汉译字幕,探究字幕翻译的方法和技巧,以期对字幕翻译的长远发展贡献绵薄之力。
作者 尹丽
出处 《英语广场(学术研究)》 2022年第11期21-24,共4页 English Square
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献16

  • 1马兴腾.解读语义翻译和交际翻译的区别与联系[J].三峡大学学报(人文社会科学版),2010,32(S1):122-123. 被引量:6
  • 2陈玉萍.中西思维方式与中西翻译理论——析严复的“信达雅”与纽马克的交际翻译与语义翻译[J].石家庄学院学报,2005,7(5):90-93. 被引量:2
  • 3郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,2002..
  • 4Shuttleworth M,Cowie M.Dictionary of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.161.
  • 5Baker M.Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.244-247.
  • 6Merriam-Webster.Merriam Webster's Collegiate Dictionary Tenth Edition[Z].Springfield:Merriam-Webster,Incorporated,1997.1175.
  • 7Asher R E,Simpson J MY.The Encyclopedia of Language and Linguistic Volume 8[M].Oxford:Pergamon Press,1994.4398.
  • 8Gottlieb H.Subtitling:Diagonal Translation[J].Perspectives:Studies in Transtology,1994,(2):104-106.
  • 9刘靖之.翻译新论集[C].台北:商务印书馆,1991.337.
  • 10Asher R E,Simpson J M Y.The Encyclopedia of language and linguistics Volume 2[M].Oxford:Pergamon Press,1994.1067.

共引文献125

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部