期刊文献+

红色电影《1921》字幕翻译中归化策略的应用

下载PDF
导出
摘要 归化是一种以目标语文化为导向的翻译策略,本质在于使译文本土化,强调翻译效果。电影《1921》作为献礼建党100周年的红色电影,对于传播中国历史和文化具有重要意义。本文通过对电影《1921》字幕的细读发现,学生在对具有文化信息的字幕翻译上,归化是主要的翻译策略,具体表现为改译、意译、缩减等。采取归化策略翻译红色电影字幕,可以很好地传递中国革命历史文化,最大限度地促进文化的传播与交流。
作者 房婉琪 石洁
出处 《英语广场(学术研究)》 2022年第15期3-5,共3页 English Square
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献25

共引文献1175

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部