期刊文献+

汉文鼓词《英烈春秋》蒙译本版本研究——以内蒙古图书馆、内蒙古师范大学图书馆藏本为例

An Edition Study on the Mongol Translations of the Han Chinese Drum Ballad Female Heroes of the Spring and Autumn Period——with the Editions Housed in the Inner Mongolia Library and Inner Mongolia Normal University as Examples
下载PDF
导出
摘要 据调查,目前有大量体例与版本形制不一的钟无艳题材文学作品蒙译本庋藏于国内外各图书馆。其中,庋藏于内蒙古图书馆的鼓词《英烈春秋》蒙古文译本是今存钟无艳题材汉文文学作品蒙译本中篇幅较大、内容相对完整的文本。经持此译本与不同体裁的钟无艳题材汉文文学作品比勘发现,此译本与汉文鼓词《英烈春秋》之东二酉堂《新刻国母钟无盐娘娘鼓词全传》关系最为密切。通过对此译本与另外分别庋藏于内蒙古图书馆、内蒙古师范大学图书馆的两种钟无艳题材蒙译本《钟齐员传》和《七国志传》进行对读发现,蒙译本《七国志传》在内容、故事情节等方面与《英烈春秋》和《钟齐员传》相比都较为丰富。
作者 呼木金 聚宝 Humujin;Ju bao
出处 《民族翻译》 2022年第2期89-96,共8页 Minority Translators Journal
基金 国家社科基金重大项目“海内外所藏汉族古代小说蒙古文译本整理与研究”(项目编号:20&ZD277) 内蒙古师范大学2021年度研究生科研创新基金项目“国内所藏汉文鼓词《英烈春秋》蒙译本研究”(项目编号:CXJJS21021)的阶段性成果。
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献19

  • 1李福清,田大畏.中国章回小说与话本的蒙文译本[J].文献,1982(4):96-120. 被引量:12
  • 2清·昭梿.《啸亭杂录》,北京:中华书局,1980
  • 3中国蒙古文古籍总目编委会编.《中国蒙古文古籍总目》(中),第1290页,北京图书馆出版社.
  • 4[苏]李福清.《中国章回小说与话本的蒙文译本》,第96页,《文献》1982年第14辑.
  • 5黄润华.《满文翻译小说述略》,第6页,《文献》第16辑.
  • 6[蒙古国]索特那木.《蒙古文学发展史》,文化生活出版社1954年版.
  • 7《大清高宗纯皇帝实录》卷四四三.
  • 8[联邦德国]海西希.《哥本哈根收藏的蒙文文献》[J].蒙古学资料与情报,1988,:46-46.
  • 9[美国]H·塞瑞斯.《田清波从鄂尔多斯获得的蒙文抄本目录》[J].蒙古学资料与情报,1988,(1):52-52.
  • 10崔蕴华,刘飞.口传与书写:文人视野下的民说唱间——以弹词、木鱼书为中心[J].民族艺术,2008(4):71-79. 被引量:2

共引文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部