期刊文献+

语言之间的“音译”与民族交往交流交融研究

"Transliteration"between Languages and Ethnic Communication and Integration Research
下载PDF
导出
摘要 语言是人类沟通桥梁,在不同民族交流交往交融过程中,会出现一方的语言被另一方音读音写后使用的情况,并在另一方语言中以音译的形式广为流传,成为其语言的一部分。我国各民族和国外民族(国家)的交往过程中,出现了直接用汉字音读音写的现象。本文分析以汉字音读音写外来语与“音译学”相关内容以及族交流交往交融史中起到的重要作用。 Language is the bridge of human communication,in the process of communication and integration between different ethnic groups,it occurs when one language is spoken and written by the other,and is transliterated into the language of the other,becoming part of that language.In the course of communication between different nationalities in China and other countries,the phenomenon of direct pronunciation and writing of Chinese characters appears.This paper analyzes the important role played by the pronunciation of Chinese characters in the writing of loanwords and transliteration,as well as the history of family communication.
作者 吉日嘎拉 Jirigala(Institute of Ethnology,Hohhot University for Nationalities,Hohhot 010000,China)
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2022年第5期51-54,共4页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 内蒙古自治区民委“中古蒙古语汉字音译研究”(MW-YB-2021035)。
关键词 语言 “音译” 民族交往交流交融 Language "Transliteration" Ethnic Communication and Integration
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部