期刊文献+

《桃花源記》“規往”與“親往”辨

A Discussion on Guiwang(規往)and Qinwang(親往)of Peach-Blossom Source
下载PDF
导出
摘要 《桃花源記》諸版本中,“規往”和“親往”長期並存。本文認爲“親往”正確,因爲:1.“親往”在同時期文獻中大量存在,且都與“欣然親往”中“親往”所處的句法位置相同,而“規往”除此一例外,再無他例,其原因大概是“規”和“往”不能相容;2.“親往”和“未果”也相容;3.只有“親往”符合“問津”的語義要求。 There was a situation where Guiwang and Qinwang were coexisting in the historic documents titled Peach-Blossom Source.This paper considers that Qinwang is correct.The reasons are as follows.Firstly,there were numerous instances of Qinwang whose syntactic position is the same as Qinwang of Xinran Qinwang(欣然親往)in the contemporary literature,whereas there was no instance of Guiwang except this one probably due to the incompatibility between Gui and Wang.Secondly,Qinwang is also compatible with Weiguo(未果).Thirdly,only Qinwang meets the semantic requirement of Wenjin(問津).
作者 秦宇 Qin Yu
机构地区 武漢大學文學院
出处 《文献语言学》 2020年第1期185-191,197,共8页
关键词 《桃花源記》 規往 親往 句法分布 語義邏輯 問津 Peach-Blossom Source Guiwang Qinwang syntactic distribution semantic logic Wenjin
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部