摘要
隐喻是人类进行认知拓展的方式之一,常被用于概念化抽象事物的语言交际中。隐喻翻译是《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书英译的一大显著特点。本文借助Pragglejaz团队的“隐喻识别程序”对此白皮书的隐喻类型进行梳理,归纳文本隐喻使用特征,并对照隐喻英译文进行案例分析。研究指出,白皮书中隐喻类型涵盖广泛,词汇运用新颖正向,其中战争类源域词频数高;译文主要通过等价性迁移、替价性迁移及取舍性迁移等翻译策略来助力构建良好的中国国家形象。
Metaphor translation is a major focus in translating the white paper Fighting Covid-19:China in Action.Based on the Pragglejaz Group’s“Metaphor Identification Procedure”,the present paper categorizes and expounds metaphors in the original Chinese white paper before exploring the specific translation methods for the quite different metaphor categories.Due to the very urgent event involved in the white paper,the Chinese text is embedded with war metaphors.It is concluded that equivalent transfer,alternative transfer and paraphrasing are mainly adopted to better construct the favourable and positive country images.
作者
辛红娟
严文钏
Xin Hongjuan;Yan Wenchuan(Faculty of Foreign Languages,Ningbo University,Ningbo 315211,China)
出处
《外国语文研究》
2022年第2期94-102,共9页
Foreign Language and Literature Research
基金
第七批浙江省宣传文化系统“五个一批”人才项目工程
宁波大学研究生科研创新基金资助项目“《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书的隐喻翻译研究”(IF2021047)。