摘要
中国画画题的语言特色突出,包含的文化意象、认知背景丰富,英译存在一定难度。结合画作分析画题语言包含的认知机制,有助于译者正确识解画作和画题的认知方式选择,从而采用恰当的翻译策略。基于此,本文以认知识解理论为指导,以《漓江画派名家名作概览》为例,侧重从视角、聚焦、突显、详略度四个识解维度探讨画作与画题包含的识解方式,认为中国画画题英译应在充分考虑英语读者认知习惯的基础上,以传达画作的文化内涵和画题的语义内涵为原则,保留、转换或重构原画题的识解方式,最大程度实现画作与原画题的表达效果。
出处
《广西教育学院学报》
2022年第1期67-70,共4页
Journal of Guangxi College of Education
基金
广西艺术学院2018年校级科研项目“隐喻认知视角下的广西少数民族题材中国画画题及简介英译策略研究”(编号:YB201831)的成果之一。