期刊文献+

严复与基督教文化的译介 被引量:1

Yen Fuh and the Translation of Christian Culture
原文传递
导出
摘要 严复通过八大译著引入了西方基督教文化的先进理念,还在其中融入了自己的变革思想。在哲学阐释学看来,阐释者本人的文化积淀、历史背景、成长经历和宗教信仰对于文本意义的重新建构至关重要。因此,文章从“理解的历史性、视域融合、效果历史和理解的应用性”三个方面论述和分析了严复八大译著中的西方宗教文化,讨论严复的思想理念和情感倾向。 Yen Fuh introduced the advanced ideas of Western Christian culture through his eight translation works,and integrated his own ideas of change.In the view of philosophical hermeneutics,the interpreter′s own cultural accumulation,historical background,educational experience and religious beliefs are crucial to the reconstruction of the target text.Therefore,this paper analyzes the western religious culture in Yen′s eight translation works from three aspects:″history of understanding″,″horizon integration″,″effect history and application of understanding″,to reveal Yen′s ideas and emotional tendencies.
作者 耿良凤 岳峰 GENG Liangfeng;YUE Feng
出处 《中国科技翻译》 2022年第2期47-49,31,共4页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 国家社会科学基金后期资助项目“意识与翻译”(17FYY016) 福建省教育厅教育科研项目“在中西的交汇点:严复翻译思想与实践再诠释”(JAS21102) 外语教学与研究出版社大学外语教学科研项目“晚清闽籍翻译家研究”(2021031503)的阶段性成果。
关键词 严复 西方文化 哲学阐释学 Yen Fuh Western culture philosophical hermeneutics
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献31

共引文献99

同被引文献12

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部