摘要
大运河文化带建设是新时期国家重要发展战略。作为拥有最多运河遗产的省份,江苏运河沿线相关旅游资源丰富,运河旅游文本的英译研究对中国运河故事对外传播具有重要的现实意义。本文将以江苏大运河文化旅游文本为研究对象,探究译者应具备的素养,寻求实现运河文化准确传译的路径。
The construction of the Grand Canal Cultural Belt is an important national development strategy in the new period.As the province with the most canal heritages,Jiangsu is rich in related tourism resources along the routes.Therefore,the study on the English translation of canal tourism texts is of great practical significance for the communication of Chinese canal stories to the outside world.This paper takes Jiangsu Grand Canal cultural tourism texts as the research object,explores the translator′s literacy,and seeks the way to achieve accurate interpretation of the canal culture.
出处
《中国科技翻译》
2022年第2期53-56,共4页
Chinese Science & Technology Translators Journal
基金
宿迁市大运河文化带建设专项课题:宿迁大运河文化旅游品牌建设与传播研究(22SYHB-07)的阶段性成果。
关键词
大运河文化
旅游文本
英译
译者素养
Grand Canal culture
tourism text
English translation
translator′s literacy