摘要
20世纪90年代以来,现代汉语越来越偏离文学语言,主要表现为网络语言、“符号化”的翻译词、口语和方言词语大量进入现代汉语,再加上不正确地复活已经废弃的文言词语,现代汉语品质明显下降。现代汉语应该重回文学语言的传统和标准,应该规范化,重回胡适“国语的文学-文学的国语”的双向运动。语言学研究和词典编纂都应该以文学作品为语料和语库。词典编纂不能“见词就录”,而应该让那些低俗的、粗鄙的词语自生自灭。现代汉语的纯洁与健康需要所有写作者的自觉维护与遵守,也是语言学家的责任和义务。
Since the 1990s,large number of network language,“symbolic”translated words,oral and dialect words have gotten into modern Chinese,coupled with the incorrect resurrection of abandoned classical Chinese words,which manifested the gradual deviation of modern Chinese from the literary language and a significant decline in the quality of modern Chinese.Therefore,it is necessary to have modern Chinese to be more standardized through approaching the conventions and standards of literary language again,and it’s time to make modern Chinese to get back to the bidirectional movement of“literature of national language-national language of literature”put forward by Hu Shi.Furthermore,linguistic research and dictionary compilation should take literary works as language materials and corpus.The purity and health of modern Chinese need the conscious maintenance and observance of all writers,which is also the responsibility and obligation of linguists.Dictionary compilation should not“record words at sight”,but let those vulgar and barbarous words perish on their own.
出处
《学术月刊》
CSSCI
北大核心
2022年第5期141-150,共10页
Academic Monthly
基金
国家社会科学基金重大课题“语言变革与中国现当代文学发展”(16ZDA190)的阶段性成果。
关键词
现代汉语
文学
语言
汉语建设
词典编纂
modern Chinese
literature
language
the construction of Chinese
dictionary compilation