期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
风格对等视角下的刘三姐歌谣英译比较——以黄少政译本和杨宪益夫妇译本为例
A Comparative Study of Different English Versions of Liu Sanjie Folk Songs from “Style Equivalence” Perspective--Take the Translation Versions of Huang Shaozheng and Yang Xianyi Couple as an Example
下载PDF
职称材料
导出
摘要
文章以许渊冲“三美论”为指导,在风格对等视角下分析比较了刘三姐歌谣不同译本,探讨风格对等作为评价译文质量的可行性,指出翻译时若忽略风格对等往往会造成“假象等值”,从而提出文体意识是掌握和翻译风格的关键,呼吁译者对风格对等的自觉,以促进优秀民族文化更好地走出去。
作者
程永涛
CHENG Yongtao
机构地区
河池学院外国语学院
出处
《河池学院学报》
2022年第2期111-116,共6页
Journal of Hechi University
基金
2020年广西哲学社会科学规划研究课题“英美文学对照下的刘三姐女性意识研究”(20FWW001)。
关键词
刘三姐歌谣
风格对等
民族文化
译本比较
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
28
参考文献
10
共引文献
244
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
杨雪静,陆世雄.
从英语词块的角度看《刘三姐山歌》翻译[J]
.吉林广播电视大学学报,2018(11):72-73.
被引量:1
2
郭琳.
刘三姐山歌翻译促进东盟文化交流[J]
.海外英语,2015(14):5-6.
被引量:2
3
林娜.
“一带一路”背景下刘三姐口语文化中山歌的英译研究[J]
.国际公关,2019,0(9):241-242.
被引量:4
4
廖明君,胡小东.
刘三姐歌谣创世古歌歌词本体初探[J]
.河池学院学报,2017,37(1):34-41.
被引量:4
5
梁嘉.
刘三姐歌谣文化的重构与发展[J]
.广西民族研究,2015(5):106-113.
被引量:19
6
许渊冲.
三谈“意美、音美、形美”[J]
.深圳大学学报(人文社会科学版),1987,4(2):70-77.
被引量:126
7
徐德荣,姜泽珣.
论儿童文学翻译风格再造的新思路[J]
.中国翻译,2018,39(1):97-103.
被引量:25
8
冯宏.
翻译中的风格对等[J]
.渭南师范学院学报,2002,17(4):72-74.
被引量:1
9
刘宓庆.
翻译风格论(下)[J]
.外国语,1990,13(2):53-59.
被引量:27
10
刘宓庆.
翻译的风格论(上)[J]
.外国语,1990,13(1):3-7.
被引量:64
二级参考文献
28
1
农冠品.
广西少数民族创世史诗及古歌价值初探[J]
.广西民族大学学报(哲学社会科学版),1985,8(3):31-34.
被引量:4
2
范西姆.
论壮侗语族诸民族音乐文化的渊源关系与互渗[J]
.民族艺术,1991(4):147-154.
被引量:7
3
梁庭望.
南方民族文学之我见[J]
.民族文学,1992(4):94-94.
被引量:1
4
蓝柯.
壮族的史诗 婚姻的教本——试论壮歌《盘同古》的文化价值及艺术特色[J]
.广西民族研究,2006(4):141-147.
被引量:6
5
覃咏梅.
是什么让我们远离了民歌[J]
.中国民族,2006(8):33-35.
被引量:1
6
彭冬梅,刘肖健,孙守迁.
信息视角:非物质文化遗产保护的数字化理论[J]
.计算机辅助设计与图形学学报,2008(1):117-123.
被引量:68
7
黎学锐.刘三姐歌谣[M].南宁:广西人民出版社,2011.
8
潘琦主编.“刘三姐”文化品牌研究[M]. 广西人民出版社, 2002
9
梁庭望.
刘三姐生命力之谜[J]
.河池学院学报,2008,28(1):113-116.
被引量:7
10
周丽洁.
非物质文化遗产与文化重构--以发展旅游背景下的湘西地区为例[J]
.求索,2010(4):113-115.
被引量:15
共引文献
244
1
郭雅欣,吕黛.
文学翻译中的文本连贯与语体风格再现[J]
.作家天地,2020(20):24-25.
2
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
3
张玉.
翻译风格论视域的《兄弟》法译本研究[J]
.现代交际,2020(21):86-88.
4
赵玺媛,张燕.
儿童文学翻译批评新思路——以The Wind in the Willows译本为例[J]
.现代英语,2021(3):74-76.
5
张小兵,唐丹,石红梅.
许渊冲“三美论”视角下的土家山歌英译探究[J]
.现代英语,2020(23):66-68.
6
刘艳伟,于亮.
杨红樱绘本日译版的翻译策略研究——以中由美子译本为中心[J]
.日语教育与日本学,2023(1):125-135.
7
谭力,梁小朵.
刘三姐歌谣与“共同体传播”——一种关于“印象·刘三姐”模式的考察与展望[J]
.民族论坛,2023(4):22-31.
8
李雪伊.
成人—儿童关系视阈下的儿童文学翻译研究:回顾与展望[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):217-228.
被引量:2
9
徐德荣,赵一凡.
论童诗翻译的风格等效[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):199-216.
10
梁敏娜.
刘三姐歌谣汉英翻译“三美”的再现[J]
.汉字文化,2023(18):161-163.
1
许映雪,陶俊.
功能对等理论视角下文学翻译英译汉研究——以《英尼斯福伦的新娘》为例[J]
.英语广场(学术研究),2021(19):24-27.
2
陈龙轩,刘继华.
功能对等视角下英国儿童绘本翻译研究——以《奇先生》中译本为例[J]
.海外英语,2021(23):79-80.
被引量:1
3
付亚茹,陆敏.
释意派理论指导下的口译步骤与口译技巧研究[J]
.产业与科技论坛,2021,20(18):188-189.
被引量:1
4
牙韩彰.
持续壮大“刘三姐歌谣”品牌影响力[J]
.当代广西,2022(1):13-14.
被引量:1
5
梁秀芬,夏红红.
刘三姐歌谣的音乐文化及社会功能[J]
.河北画报,2022(12):113-115.
6
冯丹萌,黄雨,张莹.
聚焦旅游资源探索广西农村集体经济发展新路径[J]
.农村工作通讯,2022(4):50-51.
被引量:1
7
孙志英.
从功能对等理论来探析许渊冲《江雪》的英译[J]
.视界观,2021(15):0171-0171.
8
张秀梅,张浩元.
论李正栓《河北戏曲名剧选译》中“忠实对等”原则的应用[J]
.廊坊师范学院学报(社会科学版),2021,37(2):50-55.
9
黄俊娟.
“三美论”视角下《离骚》的英译研究——以杨宪益夫妇译本为例[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2021,41(9):50-51.
10
邹素,刘立胜.
戏剧典籍《西厢记》中外译者英译比较——以奚如谷和伊维德及许渊冲文学英译本为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2022(3):31-35.
河池学院学报
2022年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部