期刊文献+

“我颂扬投火的飞蛾”——新诗同题译写现象的个案分析 被引量:1

“Extolling the Flying Moth that Throws Itself into the Flames”: A case study on the phenomenon of the writting and Translation on the same Theme in Chinese New Poetry
原文传递
导出
摘要 从宗白华《流云》中的小诗,到朱湘、梁宗岱、冯至等的诗歌创作或翻译,现代诗人笔下不约而同地出现了“飞蛾投火”的形象;当代诗人张枣20世纪80年代后期开始的一些诗,又续写了这一形象。若干看似无关的汉语新诗文本,通过德国诗人歌德一首短诗形成了迂曲奇妙的关联。这一形象不但关乎古波斯诗人,通连佛经和六朝诗赋,涉及德国作家托马斯·曼的小说,而且影响了张枣对鲁迅《秋夜》的解读,因而促成了巨大的文本共鸣。诗歌“同题”之下,既有诗人写作过程的曲隐与通变,也有诗人之间的潜在呼应和不同精神向度,这正是百年新诗的丰富性所在。
作者 颜炼军 Yan Lianjun
出处 《文学评论》 CSSCI 北大核心 2022年第3期116-122,共7页 Literary Review
基金 浙江省属高校基本科研业务费项目(项目编号GB202002009)阶段性研究成果。
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献26

  • 1冯至.外来的养分[J].外国文学评论,1987(2):3-8. 被引量:33
  • 2鲁德俊,许霆.再谈十四行体在中国[J].中国现代文学研究丛刊,1992(2):186-194. 被引量:3
  • 3冯至.《外来的养分》.
  • 4[斯洛伐克]马利安·高利克《十四行集》.
  • 5《致奥尔弗斯的十四行诗》(Die Sonette an Orpheus).
  • 6《中西文学关系的里程碑1898-1979》.
  • 7《狂风中》.
  • 8《银河诞生》(Creation of Milky Way).
  • 9《十四行集》第5首.
  • 10《十四行集》第13首.

共引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部