期刊文献+

20世纪之前中国戏剧典籍英译的社会历史考察

A Social and Historic Study of the English Translation of Classical Chinese Drama before the 20st Century
下载PDF
导出
摘要 早期的中国戏剧典籍英译活动始于18世纪,持续到19世纪都未形成较大的规模。探寻这两个世纪的戏剧典籍英译活动轨迹,能够得知当时的戏剧英译依附于宗教、政治等活动,并且带有文化利用的色彩,并不是真正意义上的学术活动,这也为后来的我国戏剧主动走出去提供了启示。 The English translation of classical Chinese drama dates back to the 18th century and is continued to the 19th century. The translation activities in the two centuries are affiliated to religious and political activities with a purpose of cultural utilization, hence they can not be considered as academic activities. However, the social and historic study of the translation activities in this period can shed light on the dissemination of classical Chinese drama.
作者 邹素 ZOU Su
出处 《吉林省教育学院学报》 2022年第3期150-153,共4页 Journal of Jilin Provincial Institute of Education
基金 国家社科基金项目“基于《西厢记》复译比较的典籍英译多模态话语研究”(20BYY036) 河南省高校人文社会科学研究一般项目“戏剧典籍中外英译话语比较研究”(2022-ZZJH-513) 许昌学院重点科研项目“传播学视域下中外典籍英译话语比较研究”(2021ZD020)。
关键词 20世纪之前 戏剧典籍 英译 社会历史考察 pre-20th century classical Chinese drama English translation social and historic study
  • 相关文献

二级参考文献20

  • 1勒内.波莫,董纯,丁一凡.《赵氏孤儿》的演变——伏尔泰与中国模式[J].国外文学,1991(2):6-16. 被引量:6
  • 2孙惠柱.西方文化批判者伏尔泰的跨文化戏剧[J].戏剧(中央戏剧学院学报),2004(1):27-37. 被引量:2
  • 3朱伟明.英国学者杜为廉教授访谈录[J].文学遗产,2005(3):138-143. 被引量:12
  • 4卢梭.论科学与艺术[M].上海:上海世纪出版集团,2007.
  • 5鲁进.马若瑟为什么翻译了《赵氏孤儿》[N].中华读书报,2007-09-12.
  • 6荣广润姜萌萌潘薇.地球村中的戏剧互动:中西戏剧影响比较研究[M].上海:上海三联书店,2007.
  • 7Bassnett, Susan. Translation Studies (3rd ed) [ M]. Shang- hai : Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
  • 8Halde, de la Compagnie de Jesus. Description Geographique, Historique, Chronologique, Politique, et Physique de l' empire de la Chine et de la Tartarie chi- noise, enrichie des cartes generales et particulieres de ces pays, de la carte generale & des cartes particulieres du Thibet, de la CorSe, & ornee d' un grand lwmbre defig- ures & de vignettes gravies en taille-douce [ M ]. Paris: P. G. Le Mercier, 1735.
  • 9Julien, S. & Ji Junxiang. Tchao-chi-kou-eul, ou, L' orphelin de la Chine : drame en prose et en vers, accompagn~ des pi~ces historiques qui en ont fourni le sujet, de nouveUes et de podsies chinoises [ M]. Paris: Moutardier, 1843.
  • 10Julien, S. & Li Xingdao. Hoei-Lan-Ki, ou L' Histoire du cer- cie de craie : drame en vers [ M ]. London : Printed for the Oriental Translation Fund of Great Britain and Ireland, sold by John Murry, 1832.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部