摘要
传统语言学模式下的翻译是一个自下而上(bottom-up)的操作过程,将批评体裁分析(CGA)这一自上而下(top-down)的分析视角引入审计话语翻译研究,有助于将语篇层级外的行业实践、行业文化以及社会历史与文化等宏观因素和翻译实践过程中的词汇、句法、语篇等文本内元素相结合,从而更好地利用语篇体裁资源实现话语行为者的个体意图(private intentions)与文本的有效翻译与转换。批评体裁分析理论对审计话语的翻译研究展现出强大的解释力与启示作用。
Traditional linguistic mode of translation is a bottom-up process,the application of critical genre analysis(CGA)brings a top-down perspective into audit translation studies,which helps combine such extra-linguistic factors as audit practices,audit culture,social and historical culture and such intra-linguistic elements as vocabulary,syntax and structure in the process of translation practice,contributing to better realization of private(individual)intentions and translation transformation through the use of genre resources.It is put forward that the theory of critical genre analysis reveals powerful explanatory force and enlightening effect on audit discourse translation studies and thus can be applied into it appropriately.
作者
陈文荣
冯馨羽
李晋
CHEN Wenrong;FENG Xinyu;LI Jin(School of Foreign Languages,Nanjing Audit University,Nanjing,Jiangsu 211815,China;Graduate School,Sichuan International Studies University,Chongqing 400031,China;Graduate Institute of Interpretation and Translation,Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China)
出处
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
2022年第2期75-80,共6页
Journal of Anhui University of Science and Technology:Social Science
基金
江苏省高校哲学社会科学研究一般项目(2019SJA0358)
四川外国语大学博士研究生科研创新(重点)项目(SISU2020YZ04)
南京审计大学青年教师科研培育项目(18QNPY016)
南京审计大学国家审计研究课题(21XSJB06)。